Áya Dan YouTube channel

Raye Chell Mahela

Screenshot of Áya Dan channel on YouTubeClick here to visit the channel

A bit ago, I set up the Áya Dan YouTube channel, though due to lack of time, did not upload any videos to it. Last night, I migrated my videos from my Esperanto, Ido, and Láadan YouTube channels over here, so there is at least some content now!

Goals

The goal of the YouTube channel is the same as the blog:

  • First, to be a collaborative space for people to post about, or in, conlangs.
  • Secondly, Áya Dan is meant to also give a platform to amplify peoples’ voices, especially when it comes to social issues. One of the original blogs that was merged into Áya Dan was “La Aliuloj”, which was started as a LGBTQIA+ Esperanto blog.
  • Third, to build original content around conlangs – not just translations of existing works (though translations and reworkings are somewhat allowed). We want to encourage the creation of unique content from people with various viewpoints and backgrounds.

And, all conlangs are welcome!

Contributing

Sometimes people send me little news updates and I will post about that, or if someone would like to contribute a one-off blog post or video, we can upload those for you. If you would like to be a regular contributor, and have access to the channel/blog to upload content whenever you have free time, please email me at Rachel@Moosader.com !

 

 

Áya Dan YouTube channel

Raye Chell Mahela

ayadan

It doesn’t have any content uploaded yet, but I’ve created a YouTube channel for Áya Dan. Since multiple people can be set to contribute to a single channel, my hope is that we can get several contributors to post content whenever they have spare time.

I have separate personal channels for each conlang I’ve spent time learning, but with full time work and part time gradschool, I find myself lacking spare time to do much with.

If you’re interested in subscribing, the channel is here: https://www.youtube.com/channel/UCJiwii5O87i8fedse_O06ow (We need 100 subscribers before we can have a custom URL)

And if you’re interested in contributing some work – it can be any kind of work, as long as it is about, or in, a conlang – please reach out to me.

Rachel@Moosader.com

Laadan.club – Láadan community

Raye Chell Mahela

Laadan Club screenshot

I’ve set up a community website for Láadan as a way for us to gather together in one area, without having to make Facebook or Reddit or Livejournal accounts. This can better respect peoples’ privacy but still allow participation in our community.

The site contains a forum and a community blog right now, so if you’re registered for the forum you can also post your Láadan works in the blog. There’s also an RSS feed page, so if you know any places that post about Láadan and want me to add the feed to that page, let me know!

If you’re interested in conlangs or Láadan, if you’re learning Láadan or want to learn it someday, or want to discuss preserving and expanding the language, please join us!

Laadan.club

Anyone want to help me parse text files?

Raye Chell Mahela


 

I think that it would be nice to build a dictionary that has translations between many conlangs and natlangs, for use as a single application.

And, let me know if this has already been done, because I don’t want to reinvent the wheel or anything.

I’ve set up a GitHub project here:
https://github.com/RachelJMorris/Conlang-Dictionary
in hopes that I can get some help with this casual project.

Mainly, I’ve pulled dictionaries from around the ‘web, and they need to be parsed. Most of these dictionaries aren’t made with the idea of parsability in mind, only being read by a human. Scraping data from documents like these is always a pain, and I wouldn’t want to do it all solo.

Additionally, it’s always good to have another set of eyes looking over the design so that features that might be really important are added ahead of time, or a bad design is pointed out. I haven’t designed any databases in a while, but I’m hoping what I have makes some sense.

Finfine, after a dictionary has been compiled and made available to everybody as an CopyFree asset, it would be nice to also build some CopyFree dictionary utilities – for web, desktop, and mobile.

Thoughts?

Looking to Collab – Bob Rick – Stories/Lyrics/Poetry/Dialogue/Drawing/Toki Pona/Lojban

Raye Chell Mahela
“Town”
I like Toki Pona prose, poetry, art, translation. What I would love most to work on is a longer original fiction project…but I leave it up to you.
I sometimes post in Reddit’s Toki Pona community, where you can see my work as “la-taun.”
Writing stories
Writing lyrics
Writing poetry
Writing dialogue
Drawing artwork
Translation (Toki Pona)
Can do crappy animation
Used to be big on Lojban — can resurrect my skills if you want
Please contact through plaintext e-mail

Looking to Collab – Catherine Krause – Lyrics/Poetry/Translation/Conlang Creation

Raye Chell Mahela

About

Also known as Becca; Catherine is my primary pen name as well as my middle name. I am moderately successful as a poet in English, having recently appeared in an anthology that was favorably reviewed by the Boston Globe. I also have had three poems in the main Interlingua magazine, Panorama in Interlingua.

(more…)