The Good Fairy: An Esperanto Fairy Tale of Respectability Politics

In the Summer of 2015 I had the opportunity to read “La bona feino” (The Good Fairy), a fairy tale written in Esperanto by a white, heterosexual European male librarian named Louis Beaucaire. Although Beaucaire wrote a number of these Fairy Tales of the Green Magpie, he was best known for Kruko kaj Baniko el Bervalo (Kruko and Baniko from Bervalo), a set of “indecent anecdotes” about a couple of womanizing, brothel-frequenting, married straight men living in a fictional land called Bervalo.

But let’s forget Kruko and Baniko and move onto “The Good Fairy.” Paraphrased, it goes like this: a fairy learns about Esperanto and wants to learn it due to its pretensions of being able to bring about world peace. When she begins to actually study the matter, she finds out that inside the language’s foundational text, the Fundamento de Esperanto, there is a story about an evil fairy, and she does not like it. She thinks it is insulting to fairies. So she writes to L. L. Zamenhof, who assures her that he had no intention of offending fairies, and would be happy to remove it, only he cannot because it is already part of the language’s foundational text. Reassured, the Good Fairy goes on to become a completely self-sacrificing, party-line-toeing Esperantist, including at one point using her magic to oppose the Ido movement. She never again questions the language, Zamenhof or the Fundamento.

This story is a frequently anthologized part of Esperanto literature, and it demonstrates the inherent respectability politics of the language. If you want to be a “good fairy,” you must not only accept being marginalized within the foundational text of Esperanto, but you must oppose the “bad fairies” who do not accept it. If the Ido movement, for example, wants equality for fairies at the expense of the Esperanto movement’s doctrine (the Fundamento), they are evil people whom good fairies must oppose at all costs. And if fairies don’t oppose Ido and support Esperanto, they are bad fairies.

That’s what the white, cisgender Western Esperantist Louis Beaucaire wanted to convey. That’s what the Nobel-prize-nominated Esperanto poet William Auld loved enough to include in the anthology Nova Esperanta Krestomatio during the 1980s, and what the Universal Esperanto Association continues to publish. You be the judge.

Parolu Esperanton Kiel Vi Deziras Paroli

Raye Chell Mahela

Mi vidis tiun ĉi fadenon hodiaŭ, kaj mi vidis iun, kiun mi ofte spertas rete.

Malbonkoruloj.

Ofte, Esperantistoj deziras priparoli Esperanton, kaj malofte, Esperantistoj parolas pri iuj ajn aferoj.  Pro tio, Esperantistoj senĉese disputas pri la parolado de la lingvo, kaj insultas unu la alian, ĉar persono A ne parolas same kiel persono B.

Fek al tio. Ĉu la “-iĉ” sufikso plaĉas al vi? Uzu ĝin. Ĉu vi ne volas voĉparoli “duŝi” aŭ “ŝati”? Ne uzu ilin.

Kaj, se, vi estas komforta pri uzado de la vorto “duŝi”, uzu ĝin, sed kial insulti aliulojn?

Tiu ĉi ankaŭ estas problemo kiam oni bezonas uzi pronomojn, kiu ne estas “ŝi”, “li”, aŭ “ĝi”.  La plej komunuzaj alternativaj promonoj, kiujn mi vidas, estas “ri”, “gi”, kaj “ŝli”.

Se oni ĝenas vin, pro tio ke vi uzas alternativan pronomon, fajfu al tiu. Uzu la pronomon, kiun vi preferas. Ni nur povas ŝanĝi la kulturon per kiel ni uzas la lingvon.

Se oni volas uzi alternativan pronomon kaj tio malplaĉas al vi – diru nenion. Tio ne estas via afero, ne gravas al vi. Ne ne ne, ne “defendu” Esperanton – ĝi ne bezonas vian defendon. Ĝi vivas kaj vivos, tamen se vi forpelas aliulojn, kiu ne konsentas kun vi, eble VI mortigos la lingvon vi mem!

Estu bonkora.

Mi ne Lesbanas

Mi estas ino kaj mia seksa orientiĝo estas ŝati aliajn inojn.

Sed mi pensas ke mi nomigi sin lesbana estas malfacila. Mi ne povas rilati aliajn lesbaninojn kaj mi ne povas iri al lesbanejoj.

Iam lesbangrupo kiun mi partoprenas kreas videobabilo, sed mi neniam ĉeestas. Mi pensas ke ili ne volas min — Mi havas miajn geamikojn sed mi ŝatus ĉeesti.

Mi ne scias se mi sentos plibone post iom da tempo, sed mi nur vivas.

Kiel Ŝi Nomiĝas?

jenner

Mi ofte demandatas de gefamilianoj kaj geamikoj ke “kiel mi referencas vin
por antaŭ via ŝanĝiĝo?”.

Kaj mia respondo estas tre facila: “Ĉiam referencu min kiel ‘Aubrenjo'”. Estas
por pri kiam mi estis infano kaj pri kiam mi estas plenkreskulo.

Multaj homoj volas referenci al mi kiel Johano por antaŭ mi ŝanĝigis kaj
Aubrenjo por poste, sed mi pensas tiel tro malfacilas.

Kial? Ŝanĝi la nomo kiun vi referencas al mi per la tempo de la rakonto estas
tro konfuza ĉar vi devas pensi pri kiam la rakonto okazas. Ĉiam referenci
min kiel ‘Aubrenjo’ ne bezonas la plian pensaĵon.

Bonvenon!

Raye Chell Mahela
(Note that this is the introduction to the blog Aliuloj, when it was initially created as a separate website).

Bonvenon al la esperanta blogo, “Aliuloj”!

Ĉu vi iam sentas vin sole, en esperantujo? Tiu ĉi blogo estas por vi!

La celo de tiu ĉi blogo estas por personoj, kiuj volas trovi la similajn aliulojn. Ni volas subteni la aliulojn!

Ĉu vi volas afiŝi al la blogo? Sendu retpoŝton al rachel@moosader.com kaj ŝi aldonos vin kiel aŭtoro.