Back to Table of Contents
Previous Lesson Next Lesson
Printable (pdf) version of this lesson

Lesson 48: Time Out 8

Vocabulary

áatham

church [áath (door) + tham (circle)]

bedina

lesson [bedi (to learn)] {AH}

déeladáan

sentence [déela (garden) + dáan (word)]

dod

to fast (not eat)

duth

to use

hihath

now [hi (this/that) + hath (time)]

Lahila

Holy One; Deity

lawith

saint [la– (from Lahila, the Holy One) + with (person)]

lol

a feeling of: community, togetherness, sisterhood, fellowship, belonging, cohesiveness; a group of people gathered with the intention of creating togetherness, sisterhood, fellowship, belonging, community, cohesiveness; different from a city or a general gathering of people because “lol” implies an intention to create a feeling of cohesiveness within the group {JLP}

lu

please (interjection used when making a request)

luhul

beg [insp: lu (interj: please) + –hul (extreme degree) + –á (doer)]

luhulá

mendicant; beggar [mime (ask) + –hal (unusual degree) + –á (doer)]

noline

angel

ohamedi

to pray; prayer [oham (love of what is holy) + di (speak)]

ol

to store

óoya

heart

óoyahonetha

mind (óoya (heart) + on (head) + –tha (possessive: birth)] (literally: head’s heart)

neril

to wait {SH}

nori

to send

re...re

neither...nor [e...e (either...or)]

rahol

to waste; to squander [ra– (non–) + ol (to store)]

shun

ritual; ceremony

thoma

near; to be near [oma (hand)]

wilomina

to act; to perform {SH}

wud

part (as of a machine)

Text

Im Héedawanlisten to this pronounced

Bíide eríli ham loláad worabalin wowithehóo themehaletheháa: them héeda be wo.listen to this pronounced Sháad hath, i narahíyahul them hi óoya bethaha.listen to this pronounced I sháad hath, i nahothehul them betho óoyahonetha bethaha.listen to this pronounced  ¶listen to this pronounced

Bíide sháad be áatham bethodi i di wíithamidedi wo, “Báa rilrili shub le bebáath nahéeda lehéwan?”listen to this pronounced Di bihid bedi ham wud um wohéeda woháabethuhé; bre wéedan be beneth zhonal sháaleya woho, ébre héeda behé.listen to this pronounced Sháad be áathamede, i shub be zhe thódi bihid.listen to this pronounced Thad di be déeladáan hin domenanehóo hathóoleya nedebe aril; meden ben beth e heyiya e balaya e shalaya e héeyaya, izh názhe them betho: them héeda be.listen to this pronounced  ¶listen to this pronounced

Bíide sháad be habelid wobalin wowotháhóo olinehasháadi i di wo, “Báa rilrili shub le bebáath nahéeda lehéwan?”listen to this pronounced Om wobalin wowith bedi shuneth nedebe i di bedi bre wilomina be bezheth yodeyodedan hathóoleya woho, ébre héeda behé.listen to this pronounced Sháad be olinede i shub zhe di wobalin wowith.listen to this pronounced Íi náwéedan be wohéeda woháabeth sháaleya woho.listen to this pronounced Nahom be shuneth hizh beyenedi hathóolethameya nedebe aril; thal den be beyeneth hinehé, izh názhe them betho: them héeda be.listen to this pronounced  ¶listen to this pronounced

Bíide om worabalin wohomáhid—medi beyen rilrili behid lawithidehé—thomaha wo.listen to this pronounced Sháad be láadewan.listen to this pronounced Mime be omádi bedinaya aril, “Báa rilrili shub le bebáath nahéeda lehéwan?”listen to this pronounced Di bihid bedi edeláad bihid medush medod i medush mehohamedi with woho Lahiladi wozhe wodiídineya hathóolethameya wohohé; bre shub be hith, ébre héeda behé.listen to this pronounced Sháad be hothede hi i shub zhe di omáhid.listen to this pronounced Náwilomina be shuneth hathóoleya woho, i náwéedan be wohéeda woháabeth sháaleya woho.listen to this pronounced Mesháad hathóoletham thab, i medod i mehohamedi with rod menedebe diídineháalisheya; thal loláad be loleth hihé, izh názhe them betho: them héeda be.listen to this pronounced  ¶listen to this pronounced

Bíide ham hath widahath loláad be shama bróo meshóo shun i ohamedi wozhe wosháaleya, i thad shub ra be daleth hizh shin wo. Bithim be wohim woluhuláth sháaleya hi. Mime luhulá bedi, “Báa loláad ni shama bebáawáan?”  ¶

Bíide di be lhebedi wo, “Bíi dush shub le dal shin sháaleya ril nahéeda lehéwan wáa. Dush dod i dush yodeyod le; thad shub ra le daleth hizh shin wa. Báa rilrili shub le bebáath?”  ¶

Bíide mime luhulá wo, “Báa edeláad ni dush shub ni dal hizh héedawanehé bebáawáan? Báa medózhe dal hizh nith i Lahilath? Báa lith ni duth Lahila hatheth wéedanedáahé? Báa lith ni wilomina Lahila shunethehé? Báa lith ni ham ohamedi Lahila beyehóodiháahé? Bíidi bre dózhe ra dal waha nith i Lahilath, ébre rahol dal hi hatheth wi. Bíidi bre duth ni hath nithath zhe duth Lahila hath Bathath, ébre héeda ni hulehul wi.”  ¶

Bíide naloláad rabalin ra with hihatheháa shadon dáanethu luhulátho wo. Thónalothel be dush wéedan ra be wohéeda woháabethehé, i dush wilomina ra be shunethehé, i re dush yodeyod re dush dod behé, i thad ohamedi be Lahiladi widahath ham nin óoya behóothaha i óotha behóothahahé. Áala be luhuládi i sháad hothede hi. Duth be hath bethath sháalede hihóo shub be thalethehéwan i den be beyeneth beha ohéwan. Duth be mewohéeda woháabeth menedebehóo. Wilomina be shuneth menedebehóo. Ohamedi be Lahiladi hath menedebe—izh olowodeden hath nedebehóo.  ¶

Bíide widahath balineháalish with, nebithim be luhuláth wo. Di luhulá bedi, “Bíi eril shub na thal beyeneda wáa. Bóoli ril dórahóoha na; sháad na leden lu. Neril Lahila nath.” En wobalin wowith, bishibenal: ra hi wohim woluhulá; hi nori Lahila nolinehóoth bedi omewaneháa. Sháad be nolinedan hothede hi déela Lahilathodi—olimeha nil.  ¶

Morpheme-by-Morpheme Analysis

Im

Travel

Héedawan

Be Sacred + PURP


Bíide

DECL + NARR

eríli

FARPAST

ham

Be present

loláad

Perceive:int

worabalin

REL + Non– + Be old

wowithehóo

REL + Person + FOCUS

themehaletheháa:

Need + DEG:unusual + OBJ + EMBED:rel

them

Need

héeda

Be sacred

be

X:1

wo.

MADEUP

Sháad

Come/go

hath,

Time

i

And

narahíyahul

BEGIN + Be large + DEG:unusual

them

Need

hi

Demo pron:1

óoya

Heart

bethaha.

X:1 + POSS:birth + PLACE

I

And

sháad

Come/go

hath,

Time

i

And

nahothehul

BEGIN + Be important + DEG:extreme

them

Need

betho

X:1 + POSS

óoyahonetha

Mind

bethaha.

X:1 + POSS:birth + PLACE


Bíide

DECL + NARR

sháad

Come/Go

be

X:1

áatham

Church

bethodi

X:1 + POSS + GOAL

i

And

di

Speak

wíithamidedi

Clergy + Male + GOAL

wo,

MADEUP

“Báa

INTERR

rilrili

HYPO

shub

Do

le

I

bebáath

Interr pron + OBJ

nahéeda

BEGIN + Be sacred

lehéwan?”

I + EMBED + PURP

Di

Speak

behid

X:honored:1 + Male = He:honored

bedi

X:1 + Goal

ham

Be present

wud

Part

um

Seven

wohéeda

REL + Be sacred

woháabethuhé;

REL + Book + PARTV + EMBED

bre

If...

wéedan

Read

be

X:1

beneth

X:6+ + OBJ

zhonal

Sound + MANN = Aloud

sháaleya

Day + TIME

woho,

All/every

ébre

...Then

héeda

Be sacred

behé.

X:1 + EMBED

Sháad

Come/go

be

X:1

áathamede,

Church + SRC

i

And

shub

Do

be

X:1

zhe

Be similar

thódi

TO’VE JUST + Speak

bihid.

He:honored

Thad

Be able

di

Speak

be

X:1

déeladáan

Sentence

hin

Demo pron:6+

domenanehóo

Remember + INSTR + FOCUS

hathóoleya

Month + TIME

nedebe

Few/Several

aril;

Later

meden

PL + Help

ben

X:6+

beth

X:1 + OBJ

e

Either...

heyiya

Pain + TIME

e

...Or

balaya

Anger + TIME

e

...Or

shalaya

Grief + TIME

e

...Or

héeyaya,

Illness + TIME

izh

But

názhe

CONT + Be similar

them

Need

betho:

X:1 + POSS

them

Need

héeda

Be sacred

be.

X:1


Bíide

DECL + NARR

sháad

Come/go

be

X:1

habelid

Dwell

wobalin

REL + Be old

wowotháhóo

REL + Wisdom + Doer + FOCUS

olinehasháadi

Forest + PLACE + EMBED:rel + GOAL

i

And

di

Speak

wo,

MADEUP

“Báa

INTERR

rilrili

HYPO

shub

Do

le

I

bebáath

Interr pron + OBJ

nahéeda

BEGIN + Be sacred

lehéwan?”

I + EMBED + PURP

Om

Teach

wobalin

REL + Be old

wowith

REL + Person

bedi

X:1 + GOAL

shuneth

Ritual + OBJ

nedebe

Few/Several

i

And

di

Speak

bedi

X:1 + GOAL

bre

If...

wilomina

Perform

be

X:1

bezheth

X:2-5 + OBJ

yodeyodedan

Feast + ASSOC:pleas

hathóoleya

Month + TIME

woho,

All/every

ébre

...Then

héeda

Be sacred

behé.

X:1 + EMBED

Sháad

Come/go

be

X:1

olinede

Forest + SRC

i

And

shub

Do

zhe

Similar

di

Speak

wobalin

REL + Be Old

wowith.

REL + Person

Íi

Also

náwéedan

CONT + Read

be

X:1

wohéeda

REL + Be sacred

woháabeth

REL + Book + OBJ

sháaleya

Day + TIME

woho.

All/every

Nahom

BEGIN + Teach

be

X:1

shuneth

Ritual + OBJ

hizh

Demo pron:2-5

beyenedi

Indef pron:6+ + GOAL

hathóolethameya

Year + TIME

nedebe

Few/Several

aril;

FUT

thal

Be good

den

Help

be

X:1

beyeneth

Indef pron:6+ + OBJ

hinehé,

Demo pron:6+ + EMBED

izh

But

názhe

CONT + Be similar

them

Need

betho:

X:1 + POSS

them

Need

héeda

Be sacred

be.

X:1


Bíide

DECL + NARR

om

Teach

worabalin

REL + Young

wohomáhid

REL + Teacher + Male

—medi

PL + Speak

beyen

Indef pron:6+

rilrili

HYPO

bihid

He:honored

lawithidehé—

Saint + Male + IDENT + EMBED

thomaha

Near + PLACE

wo.

MADEUP

Sháad

Come/go

be

X:1

láadewan.

Perceive + PURP

Mime

Ask

be

X:1

omádi,

Teacher + GOAL

bedinaya

Lesson + TIME

aril,

Later

“Báa

INTERR

rilrili

HYPO

shub

Do

le

I

bebáath

Interr pron + OBJ

nahéeda

BEGIN + Be sacred

lehéwan?”

I + EMBED + PURP

Di

Speak

bihid

He:honored

bedi

X:1 + GOAL

edeláad

Believe

bihid

He:honored

medush

PL + Have to

medod

PL + Fast

i

And

medush

PL + Have to

mehohamedi

PL + Pray

with

Person

woho

All/every

Lahiladi

Holy-one + GOAL

wozhe

REL + Be similar

wodiídineya

REL + Holiday + TIME

hathóolethameya

Year + TIME

wohohé;

All/every + EMBED

bre

If...

shub

Do

be

X:1

hith,

Demo pron:1 + OBJ

ébre

...Then

héeda

Be sacred

behé.

X:1 + EMBED

Sháad

Come/go

be

X:1

hothede

Place + SRC

hi

Demo pron:1

i

And

shub

Do

zhe

Be similar

di

Speak

omáhid.

Teacher + Male

Náwilomina

CONT + Perform

be

X:1

shuneth

Ritual + OBJ

hathóoleya

Month + TIME

woho,

All/every

i

And

náwéedan

CONT + Read

be

X:1

wohéeda

REL + Be sacred

woháabeth

REL + Book + OBJ

sháaleya

Day + TIME

woho.

All/every

Mesháad

PL + Come/go

hathóoletham

Year

thab,

Ten

i

And

medod

PL + Fast

i

And

mehohamedi

PL + Pray

with

Person

rod

Million

menedebe

Many

diídineháalisheya;

Holiday + DEG:extraord + TIME

thal

Be good

loláad

Perceive:int

be

X:1

loleth

Community feeling + OBJ

hihé,

Demo pron:1 + EMBED

izh

But

názhe

CONT + Be similar

them

Need

betho:

X:1 + POSS

them

Need

héeda

Be sacred

be.

X:1


Bíide

DECL + NARR

ham

Be present

hath

Time

widahath

When

loláad

Perceive:int

be

X:1

shama

Grief(+– –)

bróo

Because

meshóo

PL + Happen

shun

Ritual

i

And

ohamedi

Pray

wozhe

REL + Be similar

wosháaleya,

REL + Day + TIME

i

And

thad

Be able

shub

Do

ra

Not

be

X:1

daleth

Thing + OBJ

hizh

Demo pron:2-5

shin

Two

wo.

MADEUP

Bithim

Meet

be

X:1

wohim

REL + Travel

woluhuláth

REL + Beggar + OBJ

sháaleya

Day + Time

hi.

Demo pron:1

Mime

Ask

luhulá

Beggar

bedi,

X:1 + GOAL

“Báa

INTERR

loláad

Perceive:int

ni

You:honored:1

shama

Grief(+– –)

bebáawáan?”

Interr pron + CAUSE


Bíide

DECL + NARR

di

Speak

be

X:1

lhebedi

X:despised:1 + GOAL

wo,

MADEUP

“Bíi

DECL

dush

Have to

shub

Do

le

I

daleth

Thing + OBJ

shin

Two

sháaleya

Day + TIME

ril

PRES

Today + TIME

nahéeda

BEGIN + Be sacred

lehéwan

I + EMBED + PURP

wáa.

TRUSTED

Dush

Have to

dod

Fast

i

And

dush

Have to

yodeyod

Feast

le;

I

thad

Be able

shub

Do

ra

Not

le

I

daleth

Thing + OBJ

hizh

Demo pron:2-5

shin

Two

wa.

MY PERC

Báa

INTERR

rilrili

HYPO

shub

Do

le

I

bebáath?”

Interr pron + OBJ


Bíide

DECL + NARR

mime

Ask

luhulá

Beggar

wo,

MADEUP

“Báa

INTERR

edeláad

Believe

ni

You:honored:1

dush

Have to

shub

Do

ni

You:honored:1

daleth

Thing + OBJ

hizh

Demo pron:2-5

héedawanehé

Be sacred + PURP + EMBED

bebáawáan?

Interr pron + CAUSE

Báa

INTERR

medózhe

PL + CAUSEto + Be similar

dal

Thing

hizh

Demo pron:2-5

nith

You:honored:1 + OBJ

i

And

Lahilath?

Holy One + OBJ

Báa

INTERR

lith

Think

ni

You:honored:1

duth

Use

Lahila

Holy One

hatheth

Time + OBJ

wéedanedáahé?

Read + BENEF:duty + EMBED

Báa

INTERR

lith

Think

ni

You:honored:1

wilomina

Perform

Lahila

Holy One

shunethehé?

Ritual + OBJ + EMBED

Báa

INTERR

lith

Think

ni

You:honored:1

ham

Be present

ohamedi

Pray

Lahila

Holy One

beyehóodiháahé?

Indef pron:1 + FOCUS + GOAL + EMBED:rel + EMBED

Bíidi

DECL + DIDACT

bre

If...

dózhe

CAUSEto + Be similar

ra

Not

dal

Thing

waha

Any

nith

You:honored:1 + OBJ

i

And

Lahilath,

Holy One + OBJ

ébre

...Then

rahol

Waste

dal

Thing

hi

Demo pron:1

hatheth

Time + OBJ

wi.

SELF EVID

Bíidi

DECL + DIDACT

bre

If...

duth

Use

ni

You:honored:1

hath

Time

nithath

You:honored:1 + POSS:birth + OBJ

zhe

Be similar

duth

Use

Lahila

Holy One

hath

Time

Bathath,

X:beloved:1 + POSS:birth + OBJ

ébre

...Then

héeda

Be sacred

ni

You:honored:1

hulehul

For sure

wi.”

SELF EVID


Bíide

DECL + NARR

naloláad

BEGIN + Perceive:int

rabalin

Young

ra

Not

with

Person

hihatheyaháa

Now + TIME + EMBED:rel

shadon

Truth

dáanethu

Word + PARTV

luhulátho

Beggar + POSS

wo.

MADEUP

Thónalothel

TO’VE JUST + BEGIN + Know

be

X:1

dush

Have to

wéedan

Read

ra

Not

be

X:1

wohéeda

REL + Be sacred

woháabethehé

REL + Book + OBJ + EMBED

i

And

dush

Have to

wilomina

Perform

ra

Not

be

X:1

shunethehé,

Ritual + OBJ + EMBED

i

And

re

Neither...

dush

Have to

yodeyod

Feast

re

...Nor

dush

Have to

dod

Fast

behé,

X:1 + EMBED

i

And

thad

Be able

ohamedi

Pray

be

X:1

Lahiladi

Holy One + GOAL

widahath

When

ham

Be present

nin

Cause

óoya

Heart

behóothaha

X:1 + FOCUS + POSS:birth + PLACE

i

And

óotha

Soul

behóothahahé.

X:1 + FOCUS + POSS:birth + PLACE + EMBED

Áala

Thank

be

X:1

luhuládi

Beggar + GOAL

i

and

sháad

Come/go

be

X:1

hothede

Place + SRC

hi.

Demo pron:1

Duth

Use

be

X:1

hath

Time

bethath

X:1 + POSS:birth + OBJ

sháalede

Day + SRC

hi

Demo pron:1

shub

Do

be

X:1

thalethehéwan

Be good + OBJ + EMBED + PURP

i

And

den

Help

be

X:1

beyeneth

Indef pron:6+ + OBJ

beha

X:1 + PLACE

ohéwan.

Around + EMBED + PURP

Duth

Use

be

X:1

mewohéeda

PL + REL + Be sacred

woháabeth

REL + Book + OBJ

menedebehóo.

Many + FOCUS

Wilomina

Perform

be

X:1

shuneth

Ritual + OBJ

menedebehóo.

Many + FOCUS

Ohamedi

Pray

be

X:1

Lahiladi

Holy One + GOAL

hath

Time

menedebe

Many

Often

—izh

But

olowodeden

Group + ASSOC

hath

Time

nedebehóo.

Few/several + FOCUS

Seldom + FOCUS


Bíide

DECL + NARR

widahath

When

balineháalish

Be old + DEG:extraord

with,

Person

nebithim

AGAIN + Meet

be

X:1

luhuláth

Beggar + OBJ

wo.

MADEUP

Di

Speak

luhulá

Beggar

bedi,

X:1 + GOAL

“Bíi

DECL

eril

PAST

shub

Do

na

You:beloved:1

thaleth

Be good + OBJ

beyeneda

Indef pron:6+ + BENEF

wáa.

TRUSTED

Bóoli

REQUEST + LOVE

ril

PRES

dórahóoha

Cause to + Non– + Be weary = Rest

na;

You:beloved:1

sháad

Come/go

na

You:beloved:1

leden

I + ASSOC

lu.

Please

Neril

Wait

Lahila

Holy One

nath.”

You:beloved:1 + OBJ

En

Understand

wobalin

REL + Be old

wowith,

REL + Person

bishibenal:

Be sudden + MANN

ra

Not

hi

Demo pron:1

wohim

REL + Travel

woluhulá;

REL + Beggar + IDENT

hi

Demo pron:1

nori

Send

Lahila

Holy One

nolinehóoth

Angel + FOCUS + OBJ

bedi

X:1 + GOAL

omewaneháa.

Teach + PURP + EMBED:rel + IDENT

Sháad

Come/go

be

X:1

nolinedan

Angel + ASSOC:pleas

hothede

Place + SRC

hi

Demo pron:1

déela

Garden

Lahilathodi

Holy one + POSS + GOAL

—olimeha

Paradise + PLACE

nil.

In

Free Translation

Pilgrimage

Long ago there was a young woman who felt a great need: she needed to be holy. Time passed, and this need began to be quite large in her heart. And time passed, and her need began to be extremely important in her mind.

She went to her church and said to the clergyman, “What might I do in order to become holy?” He told her that there were seven parts of the holy book; if she read them aloud every day, then she would be holy. She went from the church, and she did as he had just told her. A few months later, she could say those sentences from memory; they helped her in times of pain or anger or grief or fear, but her need remained the same: she needed to be holy.

She went to an old wise-woman who lived in a forest and said, “What might I do in order to become holy?” The old woman taught her several rituals and told her that if she performed them with feasting every month, she would be holy. She left the forest and did as the old woman said. Also she continued to read the holy book every day. After several years she began to teach these rituals to some others; it was good to help these others, but her need remained the same: she needed to be holy.

A young teacher—many said he might be a saint—was teaching nearby. She went to hear. After the lesson, she asked the teacher, “What might I do in order to become holy?” He said to her that he believed that all people were obligated to fast and pray to the Holy One on the same holy day every year; if she did that, she would be holy. She left that place and did as the teacher said. She continued to perform the rituals every month, and she kept reading the holy book every day. Ten years passed, and many millions of people were fasting and praying on the high-holy day; it was good to experience this sense of community, but her need remained the same: she needed to be holy.

There was a time when she was grieving (for reason, though there was no-one to blame, but also no remedy) because the ritual and the prayer were occurring on the same day, and she could not do both things. On this day she met a traveling mendicant. The mendicant asked her, “Why are you grieving?”

She said to her, “I must do two things today in order to become holy. I have to fast and to feast; I cannot do both things. What am I going to do?”

The mendicant asked, “Why do you believe you are obligated to do these things in order to be holy? Do these things cause you to be like the Holy One? Do you think the Holy One spends time reading? Do you think the Holy One performs rituals? Do you think there is someone the Holy One prays to? If any thing doesn’t cause you to be like the Holy One, that thing wastes time. If you spend your time as the Holy One spends Her time, then for sure you will be holy—obviously.”

The woman—who was now not young—began to perceive the truth of the mendicant’s words. She had just realized that she was not obligated to read the holy book, and that she was not obligated to perform the rituals, and that she was obligated neither to feast nor to fast, and that she could pray to the Holy One when there was cause in her own heart and soul. She thanked the mendicant and left that place. From that very day, she used her time to do good and to help those around her. Many were the holy books she used. Many were the rituals she performed. She prayed to the Holy One often—seldom, though, with groups.

When the woman was extraordinarily old, she met the mendicant again. The mendicant said, lovingly, “You have done good for many. Rest now; come with me, please. The Holy One is waiting for you.” Suddenly the old woman understood: this was no traveling mendicant; this was an angel that the Holy One had sent for her instruction. She gladly went with the angel from that place to the garden of the Holy One—in paradise.

Comments

Yes, this story introduces quite a bit of vocabulary, but I’m confident you can handle it.

The title “Im Héedawan” literally means “Journey for the Purpose of Sacredness;” I translated it “Pilgrimage.”

Did you note the word “domenan” in the second paragraph? Any verb can be used as a noun (so long as it isn’t nonsense). The verb “dom” (to remember) as a noun, would be “remembering” or “memory.” So, “domenan” [dom (remember) + -nan (Instrument)] would translate as “using (her) memory”—or, in more colloquial English, “by memory” or “from memory” or “by rote.”

top