“Tie ĉi malbone” (“Damned If You Don’t”)

Published by

Becci Cat

Queer, disabled, polyamorous transgender lunatic. She/her. ✨✨ Kvira, malkapabla, pluramema transgenra frenezulino. Pronomo: ŝi.

Originally published in Penseo, issue 287, under the pen name Rebeka SenfamiliaThe poem is in a fixed form called Dekses-Silabo (16-syllable), which was adapted from the Ci poetry tradition by Chinese Esperanto speakers. A loose English rendering titled Damned If You Don’t, which was published recently in Ohio Fusion, follows below the Esperanto poem.

Tie ĉi malbone

—laŭ ĉinesko Dekses-Silabo

rigardanta kun dezir’
ne scias,
ke mi estas kvir’.

kaŝo gardas min (defi’
de la transfobi’.

de la beno de vual’:
post lerno
pri sana detal’,

tia ĉi individu’
afablados plu,

ĉu mi, pro bola baldaŭ’
al la malantaŭ’?

Damned If You Don’t

Licking his lips
he stares at the box
the contents are hidden

it’s hard to pull off but it keeps you safe
as long as he doesn’t unwrap you

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *